词曲:Will L.THOMPSON
歌词(Lyrics):
Softly and tenderly Jesus is calling,
Calling for you and for me,
Patiently Jesus is waiting and wathching,
Watching for you and for me.
Why should we tarry when Jesus is pleading,
Pleading for you and for me.
Why should we linger and heed not his mercies,
Mercies for you and for me.
Time is now fleeting the moments are passing,
Passing from you and from me.
Shadows are gathering deathbeds are coming,
Coming for you and for me.
Oh for the wonderful love he has promised,
Promised for you and for me.
Though we have sinned He has mercy and pardon,
Pardon for you and for me.
副歌(Refrain):
Come home!Come home!
Ye who are weary "Come home"
Earnestly tenderly Jesus is calling,
Calling, O sinner, "Come home"!
歌词:
耶稣温柔慈声恳切在呼唤,他呼唤你也唤我。
他正耐心等候在你心门前,他等候你也等我。
为何耽延推却主恳请招引,他恳请你也请我。
为何忽略不顾主所施怜悯,他怜悯你也怜我。
光阴如水飞流一刻不等人,将撇弃你也弃我。
暮色沉沉眼看黑夜即临近,将笼罩你也罩我。
请看他应许的奇妙大恩典,应许给你也给我。
人虽有罪他因慈爱肯赦免,肯赦免你也赦我。
副歌:
归家,归家,劳苦困倦人归家!
耶稣温柔慈声恳切在呼唤,呼唤众罪人归家。
诗歌背景:
作者汤普生,一八四七年十一月七日生于美国俄亥俄州东利物浦,一八七零年入读波士顿音乐学院,毕业后远赴欧洲深造。他少年得志,年纪轻轻就在音乐界闯出名堂,后来在慕迪并其他人影响下,开始写福音诗歌。汤普生一生与音乐结下不解缘, 他创立两家音乐出版社,一家在东利物浦,一家在芝加哥,后来更兼做零售。这位音乐商虽然身家丰厚,却平实朴素、得人敬爱、谦恭敬主,向来最爱以歌会友。 据称,慕迪临终之际,汤普生有幸陪伴在侧。“威尔,”慕迪说:“我一生做了很多事——但我宁愿自己是《主慈声呼唤》的作者!”这首布道诗歌是世界各地布道聚会的热门选择,也是散基的献唱金曲。
6月24日 每日恩典内容